<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	>

<channel>
	<title>Traduction - Interprétariat Français-Allemand</title>
	<atom:link href="http://rochegude-traducteur.com/fr/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://rochegude-traducteur.com</link>
	<description>Caroline ROCHEGUDE, Expert près la Cour d'appel de Lyon, vous propose ses prestations de traduction et interprétariat français-allemand</description>
	<pubDate>Tue, 05 Feb 2019 11:37:09 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.7</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Traduction de documents officiels pour les particuliers</title>
		<link>http://rochegude-traducteur.com/fr/traduction-juridique/traduction-de-documents-officiels/traduction-de-documents-officiels-pour-les-particuliers/</link>
		<comments>http://rochegude-traducteur.com/fr/traduction-juridique/traduction-de-documents-officiels/traduction-de-documents-officiels-pour-les-particuliers/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 13 Dec 2016 15:37:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>caroline</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Traduction de documents officiels]]></category>

		<category><![CDATA[Documents officiels; Administration; Préfecture; Permis de conduire; Diplôme; Attestation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://rochegude-traducteur.com/fr/?p=153</guid>
		<description><![CDATA[
Vous venez de déménager, d&#8217;être muté en France ou à l&#8217;étranger ? Les administrations demandent que les documents officiels (tels que permis de conduire, attestations diverses, diplômes&#8230;) soient traduits et certifiés dans la langue du pays où vous vous installez. En tant que Traducteur expert, je suis habilitée à vous soutenir lors de vos échanges [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<ul class="lang_switch"></ul>
<p>Vous venez de déménager, d&#8217;être muté en France ou à l&#8217;étranger ? Les administrations demandent que les documents officiels (tels que permis de conduire, attestations diverses, diplômes&#8230;) soient traduits et certifiés dans la langue du pays où vous vous installez. En tant que Traducteur expert, je suis habilitée à vous soutenir lors de vos échanges avec ces diverses administrations (mairies, préfecture, écoles&#8230;) .</p>
<p>N&#8217;hésitez pas à me consulter pour vos traductions, je me ferai un plaisir de vous établir un devis qui sera absolument adapté à votre besoin !</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://rochegude-traducteur.com/fr/traduction-juridique/traduction-de-documents-officiels/traduction-de-documents-officiels-pour-les-particuliers/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Traduction document technique allemand</title>
		<link>http://rochegude-traducteur.com/fr/traduction-technique/traduction-document-technique-allemand/</link>
		<comments>http://rochegude-traducteur.com/fr/traduction-technique/traduction-document-technique-allemand/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 07 Jan 2009 20:49:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>caroline</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Traduction technique]]></category>

		<category><![CDATA[Mode d'emploi; Notice; Traduction]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://rochegude-traducteur.com/fr/?p=78</guid>
		<description><![CDATA[
Ne vous est-il jamais arrivé de lire un mode d&#8217;emploi ou des mises en garde mal traduits de l&#8217;allemand vers le français ?
Cela peut porter à sourire, mais, malheureusement, cela peut parfois être dommageable. Tout appareil ou installation importés d&#8217;Allemagne implique un mode d&#8217;emploi également en allemand, ce qui pose de nombreux problèmes aux entreprises, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<ul class="lang_switch"></ul>
<p><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-93" title="cote-plan" src="http://rochegude-traducteur.com/wp-content/uploads/2009/01/cote-plan-150x150.jpg" alt="cote-plan" width="150" height="150" />Ne vous est-il jamais arrivé de lire un mode d&#8217;emploi ou des mises en garde mal traduits de l&#8217;allemand vers le français ?</p>
<p>Cela peut porter à sourire, mais, malheureusement, cela peut parfois être dommageable. Tout appareil ou installation importés d&#8217;Allemagne implique un mode d&#8217;emploi également en allemand, ce qui pose de nombreux problèmes aux entreprises, mais aussi aux consommateurs. Les notices techniques ne souffrent pas de traduction approximative&#8230;</p>
<p>N&#8217;hésitez pas à faire une demande de devis, qui sera établi en fonction de votre document source.</p>
<p>Tarif de la prestation : toute documentation étant particulière et demandant une traduction pointue, n&#8217;hésitez pas à me consulter pour un devis approprié à votre demande.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://rochegude-traducteur.com/fr/traduction-technique/traduction-document-technique-allemand/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Interprétariat Commercial, Technique ou de nature diverse</title>
		<link>http://rochegude-traducteur.com/fr/interpretariat-commercial-allemand/interpretariat-commercial-allemand-francais/</link>
		<comments>http://rochegude-traducteur.com/fr/interpretariat-commercial-allemand/interpretariat-commercial-allemand-francais/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 04 Jan 2009 21:38:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Interprétariat Commercial Allemand]]></category>

		<category><![CDATA[Contrat; Courriers; Echanges commerciaux;]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://rochegude-traducteur.com/?p=43</guid>
		<description><![CDATA[
Une entreprise active au plan européen se trouve régulièrement confrontée au problème de la communication lors d&#8217;une collaboration avec une société étrangère. J&#8217;interviens alors dans cette phase délicate de la prise de contact en servant d&#8217;interface entre les parties contractantes.
Que ce soit lors d&#8217;une négociation de contrat ou lors des relations post-contractuelles, n&#8217;hésitez pas à [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<ul class="lang_switch"></ul>
<p>Une entreprise active au plan européen se trouve régulièrement confrontée au problème de la communication lors d&#8217;une collaboration avec une société étrangère. J&#8217;interviens alors dans cette phase délicate de la prise de contact en servant d&#8217;interface entre les parties contractantes.<br />
Que ce soit lors d&#8217;une négociation de contrat ou lors des relations post-contractuelles, n&#8217;hésitez pas à faire appel à mes compétences. Je me déplace dans toute la région Rhône-Alpes. .</p>
<p>Tarif de la prestation : 60,00 €HT de l&#8217;heure</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://rochegude-traducteur.com/fr/interpretariat-commercial-allemand/interpretariat-commercial-allemand-francais/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Traduction Juridique Français - Allemand</title>
		<link>http://rochegude-traducteur.com/fr/traduction-juridique/48/</link>
		<comments>http://rochegude-traducteur.com/fr/traduction-juridique/48/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 04 Jan 2009 21:31:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Traduction et Interprétariat Juridique]]></category>

		<category><![CDATA[Traduction certifiée; TGI; Expert;]]></category>

		<category><![CDATA[Traduction Juridique Allemand]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://rochegude-traducteur.com/?p=48</guid>
		<description><![CDATA[
Traductrice-Interprète expert près la Cour d&#8217;appel de Lyon, je suis très régulièrement convoquée par les Tribunaux ou les services de Police, afin de procéder à la traduction de documents juridiques, nombreux et variés : Commissions rogatoires internationales, minutes de procès, procès-verbaux d&#8217;interrogatoires, enquêtes menées à l&#8217;étranger ou documents administratifs.
Habituée aux procédures juridiques, je serai à [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<ul class="lang_switch"></ul>
<p><img class="alignleft size-full wp-image-99" title="juridique" src="http://rochegude-traducteur.com/wp-content/uploads/2009/01/juridique.jpg" alt="juridique" width="150" height="150" />Traductrice-Interprète expert près la Cour d&#8217;appel de Lyon, je suis très régulièrement convoquée par les Tribunaux ou les services de Police, afin de procéder à la traduction de documents juridiques, nombreux et variés : Commissions rogatoires internationales, minutes de procès, procès-verbaux d&#8217;interrogatoires, enquêtes menées à l&#8217;étranger ou documents administratifs.</p>
<p>Habituée aux procédures juridiques, je serai à même de vous apporter mon aide lors de vos échanges avec un conseil juridique, tant en traduisant vos courriers ou documents qu&#8217;en vous accompagnant lors de vos rendez-vous.</p>
<p>Tarif de la prestation : me consulter, un devis propre à votre besoin vous sera établi dans les plus brefs délais.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://rochegude-traducteur.com/fr/traduction-juridique/48/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Traduction Commerciale ou Rédactionnelle Français - Allemand</title>
		<link>http://rochegude-traducteur.com/fr/traduction-commerciale-allemand/46/</link>
		<comments>http://rochegude-traducteur.com/fr/traduction-commerciale-allemand/46/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 04 Jan 2009 21:26:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Traduction Commerciale Allemand]]></category>

		<category><![CDATA[Contrats; Documentation; Négociation;]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://rochegude-traducteur.com/?p=46</guid>
		<description><![CDATA[
Toute collaboration avec une société étrangère sous-entend une compréhension parfois difficile des documents échangés.
Vos partenaires ne font pas traduire leurs documentations ou leurs contrats ? Envoyez-moi vos documents, j&#8217;en effectuerai la traduction dans un court délai.
Tarif :  me consulter pour obtenir un devis adapté à votre besoin.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<ul class="lang_switch"></ul>
<p><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-97" title="contrat" src="http://rochegude-traducteur.com/wp-content/uploads/2009/01/contrat-150x150.jpg" alt="contrat" width="150" height="150" />Toute collaboration avec une société étrangère sous-entend une compréhension parfois difficile des documents échangés.<br />
Vos partenaires ne font pas traduire leurs documentations ou leurs contrats ? Envoyez-moi vos documents, j&#8217;en effectuerai la traduction dans un court délai.</p>
<p>Tarif :  me consulter pour obtenir un devis adapté à votre besoin.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://rochegude-traducteur.com/fr/traduction-commerciale-allemand/46/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Traduction Presse Allemande</title>
		<link>http://rochegude-traducteur.com/fr/non-classe/traduction-presse-allemande/</link>
		<comments>http://rochegude-traducteur.com/fr/non-classe/traduction-presse-allemande/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 04 Jan 2009 17:46:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Non classé]]></category>

		<category><![CDATA[article allemand]]></category>

		<category><![CDATA[société allemande]]></category>

		<category><![CDATA[traducteur allemand]]></category>

		<category><![CDATA[traduction journal allemand]]></category>

		<category><![CDATA[traduction magazine allemand]]></category>

		<category><![CDATA[traduction presse allemande]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://rochegude-traducteur.com/?p=18</guid>
		<description><![CDATA[
Je traduis vos revues de presse allemande. Cette prestation permet d&#8217;élargir l&#8217;étendue de votre revue de presse à des articles traduits de magazines et journaux germanophones, ainsi que de vous tenir informés de la situation de vos concurrents sur le marché européen.
Tarif de la prestation : me consulter pour devis.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<ul class="lang_switch"></ul>
<p><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-101" title="presse" src="http://rochegude-traducteur.com/wp-content/uploads/2009/01/presse-150x150.jpg" alt="presse" width="150" height="150" />Je traduis vos revues de presse allemande. Cette prestation permet d&#8217;élargir l&#8217;étendue de votre revue de presse à des articles traduits de magazines et journaux germanophones, ainsi que de vous tenir informés de la situation de vos concurrents sur le marché européen.</p>
<p>Tarif de la prestation : me consulter pour devis.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://rochegude-traducteur.com/fr/non-classe/traduction-presse-allemande/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>
